5 deutsche Redewendungen mit Tieren – expressões em alemão com animais

Wenn man eine Sprache richtig sprechen möchte, muss man auch ihre Redewendungen kennen. Hier wirst du 5 deutsche Redewendungen mit Tieren finden. Sie werden mit Bedeutung, manchmal Geschichte, Beispiele, Audio und Video vorhanden sein.

Quando queremos falar um idioma corretamente, é preciso conhecer também suas expressões. Aqui você encontrará 5 expressões alemãs com animais. Você encontrará o significado, exemplos, áudio, vídeo e em alguns casos como a expressão surgiu.

When you wish to speak a language fluently, you need to know its idioms and expressions. Here you will find 5 German expressions with animals. You will find its meaning, examples, audio, video and whenever available, also its origins.

1) ein seltener Vogel (esquisito, estranho)

Es ist umgangsprachlich benutzt: ein seltsamer, wunderlicher Mensch; ein Sonderling. Oft wird Vogel auf Menschen bezogen. Der seltene Vogel ist eine Übersetzung vom lateinischen ‘rara avis’.

Download Audio

seltener Vogel Redewendung

Beispiele:

Ein wahrer Freund ist ein seltener Vogel.

Der neue Kollege ist ein seltener Vogel. Er spricht allein und trägt immer eine Sonnenbrille.

Viele denken, der Schauspieler von Phantastische Tierwesen ist ein seltener Vogel.

 

2) ein alter Hase sein

Die Wendung bezieht sich darauf, dass Hasen normalerweise nicht besonders alt werden, weil sie so viele Feinde haben. Ein Hase, der dennoch alt wird, muss sehr geschickt sein, weil er immer wieder den Jägern entkommen ist.

Download Audio

Beispiele:

Er ist ein alter Hase im Geschäft. Er kann dir gute Ratschläge geben.

Das ist ein alter Hase.

Ich sehe, du bist neu hier, du kannst mich ‘alter Hase’ gerne fragen.

 

3) ein schwarzes Schaf

Bei Schäfern waren schwarze Schafe nicht beliebt, da deren Wolle nicht gefärbt werden konnte. Dadurch bekamen Sie weniger Geld für schwarze Schafe. Das in Herden gehaltene Schaf ist insbesondere durch sein häufiges Auftreten in biblischen Gleichnissen sprichwörtlich geworden. Fast alle Wendungen, die Menschen mit Schafen vergleichen, haben hier ihren Ursprung. Das archaische Gesellschaftsmodell der Schafherde mit ihrem Hirten eignet sich offenbar gut dazu, die Masse und ihre Individualisten einander gegenüber zu stellen.

Download Audio

Beispiele:

Ich bin das schwarze Schaff der Familie. Ich möcte die Welt reisen, keine Wohnung kaufen.

Das schwarze Schaf lädt die Störungen des gesamten Familiensystems auf sich.

Ich bin in meiner Kindheit oft das schwarze Schaf gewesen.

 

4) ein Frosch im Hals haben

Es ist umgangsprachlich benutzt. Stammt aus dem lateinischen “Ranula” (=Fröschlein), die Bezeichnung für eine Geschwulst unter der Zunge, die das Sprechen erschwert. Eine einfachere Erklärung liegt natürlich in den quakenden Tönen, die der heisere und sich räuspernde Mensch produziert.

 

Download Audio

Beispiele:

Ich kann gerade nicht sprechen – ich habe gerade einen Frosch im Hals!

Du hast einen Frosch im Hals. Hans wird dir Kamillentee kochen.

Bei Heiserkeit oder dem berühmten ‘Frosch im Hals’ ist Inhalieren ein altbewährtes Hausmittel.

 

5) ein Wolf im Schafspelz sein

Entlehnt aus der Bibel (Mt 7,15): “Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe.” Wie fast alle Redensarten biblischen Ursprungs ist auch diese in vielen Sprachen verbreitet.

Download Audio

Beispiele:

Manchmal kann es ja eine ziemliche Weile dauern, bisein Wolf im Schafspelz als solcher erkannt wird.

Wolf im Schafspelz: Neuer Virus tarnt sich als Video.

Der freundliche Dr. Lester mit seinen netten alten Freunden entpuppt sich als absolut skrupellos und mörderisch, als reißender Wolf im Schafspelz.

 

Quellen:
www.redensarten-index.de
http://www.geo.de/geolino/redewendungen
Wer hat den Teufel an die Wand gemalt? - Duden
Berühmte Zitate und Redewendungen - Christa Pöppelmann; Compactverlag